MinQは魔王の城に侵入したならず者がモンスターや勇者を倒してアイテムを奪いながら魔王を倒すRPGです。セーブ機能は無くクリアには2~3時間程度かかりますが,最短ルートであれば1時間以内に攻略することも可能です。このウェブサイトでは日本語版のスクリーンショットを掲載していますが,このゲームは日本語の他に英語・スペイン語にも対応しています。
MinQ is an RPG in which a rogue invades the Demon Lord’s castle and defeats monsters and heroes, taking items and defeating the Demon Lord. There is no save function, and it takes about 2 to 3 hours to complete the game, but it is possible to conquer the castle within 1 hour if you take the shortest route. This website shows screenshots of the Japanese version, but the game is also available in English and Spanish.
MinQ es un RPG en el que un pícaro invade el castillo del Señor de los Demonios y derrota a monstruos y héroes, haciéndose con objetos y derrotando Señor de los Demonios. No hay función de guardado, y se tarda entre 2 y 3 horas en completar el juego, pero es posible conquistar el castillo en 1 hora si se toma el camino más corto. Este sitio web muestra capturas de pantalla de la versión japonesa, pero el juego también está disponible en inglés y español.
本作は無料で遊べます。下記のWebMSX用URLにアクセスするだけでブラウザゲームとして遊べる他,ディスクイメージを保存して他のエミュレータやMSX実機で動作させることも可能です。また,セーブ機能や熟練度システムなどの新機能,MAP,アイテム,敵キャラクターなどを大幅に追加した有料版「MinQ:ExtrA」を開発中です。
This game can be played for free. It can be played as a browser game by simply accessing the WebMSX URL below, or you can save the disk image and run it on other emulators or actual MSX machines. A paid version of MinQ, “MinQ:ExtrA” is currently under development with new features such as a save function and a proficiency system, as well as significant additions such as maps, items, and enemy characters.
Este juego se puede jugar gratis. Se puede jugar como un juego de navegador simplemente accediendo a la URL WebMSX que aparece más abajo, o se puede guardar la imagen de disco y ejecutarla en otros emuladores o máquinas MSX reales. Actualmente se está desarrollando una versión de pago de MinQ, “MinQ:ExtrA”, con nuevas características como una función de guardado y un sistema de habilidad, así como importantes añadidos como mapas, objetos y personajes enemigos.
【MinQ】
【動作環境】
MSX2(VRAM128kB)以降
※要フロッピーディスクドライブ
※要Disk BASIC(C-BIOS非対応)
※ジョイパッド対応
※MSX-MUSIC対応
※PAL環境ではBGMの再生速度が遅くなります
※MSX turboRはZ80モードで動作
※MSX0はサポート対象外
[System Requirements]
MSX2 (VRAM 128kB) or later
*floppy disk drive required
*Disk BASIC required (C-BIOS not supported)
*gamepad support
*MSX-MUSIC support
*BGM playback speed will be slow in PAL environment
*MSX turboR operates in Z80 mode
*MSX0 is not supported
[Requisitos del sistema]
MSX2 (VRAM 128kB) o posterior
*Se requiere unidad de disquete
*Se requiere Disk BASIC (no soporta C-BIOS)
*soporte gamepad
*soporte MSX-MUSIC
*La velocidad de reproducción de BGM será lenta en entorno PAL
*MSX turboR funciona en modo Z80
*No soporta MSX0
- 操作方法 | Operation method | Modo de operación
- 言語選択 | Language selection | Selección del idioma
- アイテム | Items | Ítems
操作方法 | Operation method | Modo de operación
キーボードとジョイスティックのどちらでも操作可能ですが,ゲームスタートが入力デバイスの選択を兼ねているのでスタート後はどちらか片方だけを使用します。
You can use either the keyboard or the gamepad to control the game, but only one of them will be used after the game has started, since the game start also selects the input device.
Puedes utilizar el teclado o un mando de juego para los controles, pero solo uno de ellos podrá utilizarse una vez iniciado el juego.
言語選択 | Language selection | Selección del idioma
まず始めに言語選択画面が表示されるので一番上の「日本語版」を選択してください。タイトル画面が表示されたらキーボードで操作する場合はスペースキー,ジョイスティックの場合はAボタンでゲームスタートです。
First of all, you will see a language selection screen, select “English” in the middle. When the title screen appears, press the spacebar to start the game if you are using a keyboard, or the A button if you are using a gamepad.
En primer lugar, verás una pantalla de selección de idioma, selecciona “Español” en la parte inferior. Cuando aparezca la pantalla de título, pulsa la barra espaciadora para iniciar el juego si estás usando un teclado, o el botón A si estás usando un gamepad.
アイテム | Items | Ítems
本作はダンジョンを探索してアイテムを集め,魔王を倒すRPGです。アイテムには大きく分けて消費アイテムとイベントアイテムの2種類があります。
This is an RPG where you explore dungeons, collect items, and defeat the Demon Lord. There are two main types of items: disposable items and important items.
Se trata de un juego de rol en el que exploras mazmorras, recoges ítems y derrotas al Señor de los Demonios. Hay dos tipos principales de ítems: ítems desechables y ítems importantes.
消費アイテム | Disposable items | Ítems desechables
消費アイテムは攻撃や回復に使うアイテムで,右側の数字が使用可能回数となっており回数が0になったアイテムは消滅します。また,入手時の使用可能回数が少ないほど威力や効果が高いアイテムとなります。
These items are used for attack and recovery. When the number of times remaining on the right side of the screen reaches zero, the item will disappear. The fewer times you have left when you get the item, the more powerful it is.
Estos ítems se utilizan para el ataque y la recuperación. Cuando el número de veces que queda en la parte derecha de la pantalla llega a cero, el ítem desaparecerá. Cuantas menos veces te queden cuando consigas el ítem, más poderoso será.
格闘:武器を使わない格闘術,剣や魔法より使用可能回数が多い。
Striking: A non-weapon martial arts that can be used more times than sword or magic.
Golpear: Unas artes marciales sin armas que se pueden usar más veces que las espada o la magia.
剣:威力が高く敵の弱点を突けるが,耐性を持つ敵も多い。
Sword: Powerful and can hit the weak points of enemies, but many enemies are resistant to them.
Espada: Poderosas y pueden golpear los puntos débiles de los enemigos, pero muchos enemigos son resistentes a ellas.
魔法:威力は高いが種類ごとに敵の弱点や耐性が異なる。
Magic: Powerful, but different types of magic have different enemy weaknesses and resistances.
Magia: Poderosa, pero los diferentes tipos de magia tienen diferentes debilidades enemigas y resistencias.
薬:戦闘中・移動中のどちらでも使えるHP回復アイテム。
Potion: An item that restores HP and can be used both in battle and while moving.
Poción: Ítem de recuperación de HP que se puede utilizar tanto en batalla como en movimiento.
消費アイテムは敵を倒した時に一定確率で入手できる他,ダンジョン内の宝箱からも手に入ります。無制限に使える『パンチ』を含め最大12個まで所持することができます。12個持った状態では敵から新たなアイテムを入手出来ず,ダンジョン内の宝箱を開けることも出来ません。
Disposable items can be obtained at a certain rate when defeating enemies, and can also be obtained from treasure chests in dungeons. You can have up to 12 of them, including “Punch” for unlimited use. When you have 12 disposable items, you cannot get new items from enemies or open treasure chests in the dungeon.
Los ítems desechables se pueden obtener a un cierto ritmo al derrotar a los enemigos, y también se pueden obtener de los cofres del tesoro en las mazmorras. Puedes tener hasta 12 de ellos, incluyendo “Puñetazo” de uso ilimitado. Cuando tengas 12 ítems desechables, no podrás obtener nuevos ítems de los enemigos ni abrir cofres del tesoro en la mazmorra.
イベントアイテム | Important items | Ítems importantes
扉を開けるカギなどダンジョン探索に必要なアイテムで,ダンジョン内の宝箱から入手出来ます。所持しているだけで効果が発揮されるので使用可能回数はありません。消費アイテムの欄に空きが無い状態でも入手可能です。
These items are necessary for exploring dungeons, such as keys to open doors, and can be obtained from treasure chests in dungeons. You can get it even if you have 12 disposable items. Even if you don’t use it, just having it in your possession will have an effect.
Estos ítems son necesarios para explorar las mazmorras, como las llaves para abrir puertas, y pueden obtenerse de los cofres del tesoro en las mazmorras. Puedes conseguirlo incluso si tienes 12 ítems desechables. Aunque no lo uses, el mero hecho de tenerlo en tu poder tendrá un efecto.
戦闘 | Battle | Batalla
ダンジョン内を探索中にランダムエンカウントで戦闘になります。ターンごとに戦うか逃げるかを選択し,戦う場合はどのアイテムを使用するか選択します。攻撃は一定確率でクリティカルヒットとなって大ダメージを与えられることがあり,逆に敵も威力の高いスペシャルアタックを使って来ることがあります。
While exploring the dungeon, a battle will occur. In battle, each turn you choose whether to fight or run, and if you fight, you choose which items to use. There is a certain chance that an attack will become a critical hit and do a lot of damage, and conversely, the enemy may use a powerful special attack.
Mientras exploras la mazmorra, se producirá una batalla. En la batalla, cada turno eliges si luchas o huyes, y si luchas, eliges qué ítems usar. Hay una cierta posibilidad de que un ataque se convierta en un golpe crítico y haga mucho daño, y a la inversa, el enemigo puede usar un poderoso ataque especial.
ランダムエンカウントする敵は4種類,ダンジョンを進むと同じ敵でも更に強い上位種が出ます。また,敵によっては武器の種類ごとに弱点や耐性があるので色々攻撃してみて弱点を把握するのが攻略の近道です。
There are four types of randomly encountered enemies, and as you progress through the dungeon, you’ll find even stronger versions of the same enemies. Also, some enemies have weaknesses and resistances to different types of weapons, so the shortcut to victory is to attack them in various ways and figure out their weaknesses.
Hay cuatro tipos de enemigos encontrados aleatoriamente, y a medida que avanzas en la mazmorra, encontrarás versiones aún más fuertes de los mismos enemigos. Además, algunos enemigos tienen debilidades y resistencias a diferentes tipos de armas, por lo que el atajo para la victoria es atacarlos de varias maneras y averiguar sus puntos débiles.
スライミー:最弱のモンスター,回復アイテムを落とすことがある。
Slimy: The weakest monster, sometimes drops HP recovery items.
Slimigo: El monstruo más débil, a veces deja caer ítems de recuperación de HP.
まどうし:魔王を崇拝している魔導士,強力な魔法で攻撃してくる。
Mage: A mage who worships the Demon Lord, attacks with powerful magic.
Mago: Un mago que adora al Señor de los Demonios, ataca con magia poderosa.
ゆうしゃ:魔王討伐に来た勇者,弱点が無い強敵。
Hero: The hero who came to defeat the Demon Lord, a strong enemy with no weakness.
Héroe: El héroe que vino a derrotar al Señor de los Demonios, un fuerte enemigo sin debilidad.
あらくれ:体力自慢のタフガイ,剣や魔法は一切使わない。
Hooligan: Tough guys who boast of their physical strength, never use swords or magic.
Gamberro: Tipos duros que se jactan de su fuerza física, nunca usan espadas o magia.
ダンジョン探索を進めるとこの他にも…?
There may be other enemies as you explore the dungeon.
Puede haber otros enemigos mientras exploras la mazmorra.
成長システム | Growth system | Sistema de crecimiento
本作にレベルや経験値の概念はありませんが,1回の戦闘中に一定のダメージを受けるとそのダメージ量に応じて戦闘終了時に最大HPが上昇します。これは逃げた場合も同様で,逃走成功時にそれまで受けたダメージ量に応じて最大HPが上昇します。また,最大HPが上昇すると攻撃時に与えるダメージやクリティカルヒットの発生確率も上昇し,逆に敵から受けるダメージは減少します。
There is no concept of level or experience in this game, but if you take a certain amount of damage during a battle, your maximum HP will increase at the end of the battle according to the amount of damage. This is also the case when you escape, and your maximum HP will increase according to the amount of damage you have taken. Also, as your maximum HP increases, the damage you deal when attacking and the chance of getting a critical hit also increases, while the damage you receive from enemies decreases.
En este juego no existe el concepto de nivel o experiencia, pero si recibes cierta cantidad de daño durante una batalla, tu HP máximo aumentará al final de la misma según la cantidad de daño. Esto también ocurre cuando escapas, y tu HP máximo aumentará según la cantidad de daño que hayas recibido. Además, a medida que aumenta tu HP máximo, también aumenta el daño que infliges al atacar y la posibilidad de conseguir un golpe crítico, mientras que el daño que recibes de los enemigos disminuye.
死んでしまったら | When you’re dead | Cuando estás muerto
ゲームオーバーは無く,HPが0になってしまっても全回復してスタート地点から再開します。ペナルティとして消費アイテムは全て没収され初期装備に戻りますが入手したイベントアイテムや成長した最大HPはそのまま引き継がれます。ただしダンジョン内の開けてしまった宝箱は復活しません。
Even if your HP is reduced to zero, you will be fully recovered and restarted from the starting point. As a penalty, all disposable items will be confiscated and you will be returned to your initial equipment, but the important items you have obtained and the maximum HP you have grown will be retained. However, treasure chests that have been opened in the dungeon will not be restored.
Incluso si tu HP se reduce a cero, te recuperarás por completo y volverás a empezar desde el punto de partida. Como penalización, se confiscarán todos los ítems desechables y se te devolverá a tu equipo inicial, pero se conservarán los ítems importantes que hayas obtenido y el máximo de HP que hayas conseguido. Sin embargo, los cofres del tesoro que se hayan abierto en la mazmorra no se restaurarán.
冒険のヒント | Exploration tips | Consejos de exploración
スタート地点が回復の泉になっており泉に向かって方向キーを押すとHPが全回復します。また,HP満タンの時に泉を利用すると回復アイテム『いやしのみず』を入手できます。これらは何度でも利用できますが『いやしのみず』を同時に複数個所持することはできません。
The starting point is a fountain of recovery, and when you go to the fountain, your HP will be fully recovered. Also, if you use the fountain when your HP is full, you can get the healing item “H-Water”(Healing water). These can be used as many times as you want, but you cannot have more than one “H-Water” at a time.
El punto de partida es una fuente de recuperación, y cuando vayas a la fuente, tu HP estará totalmente recuperado. Además, si usas la fuente cuando tu HP está lleno, puedes conseguir el ítems de recuperación “Agua-C”(Agua curativa). Se pueden utilizar tantas veces como se quiera, pero no se puede tener más de una “Agua-C” a la vez.
サウンドトラック | Soundtrack | Banda sonora
Bandcampにて本作のBGMを収録したサウンドトラックを販売しています。MinQは無料ゲームとなっていますが,もしご支援を頂ける場合はこちらをご購入下さい。ゲーム内で使用した音源の他に KORG DS-10 を使用したバージョンも収録しています。BandcampではMinQ以外にも幾つかアルバムをリリースしていますのでよろしければこちらもご覧ください。
MinQ is a free game, but if anyone would like to contribute, please purchase the tunes on Bandcamp. In addition to MinQ, Bandcamp has released several albums, so please check them out if you like. Thank you.
MinQ es un juego gratuito, pero si alguien quiere contribuir, puede comprar las melodías en Bandcamp. Además de MinQ, Bandcamp ha lanzado varios álbumes, así que no dudes en consultarlos si te gustan. Gracias.